Одним из самых известных викканских священных текстов является
Это - удивительный текст. Он особенно рекомендуется для чтения в трудные моменты вашей жизни, после неудач, когда вы чувствуете себя покинутой и несчастной.
Потому что текст изложен таким образом, что в начале идут упоминания о годах гонений во времена инквизиции, а затем следует упоминание о внутренней силе, которой обладают ведьмы, и которая помогла им выстоять.
Уже после этого говорится о том, что эта внутренняя сила - есть тот ключ, который открывает мир магии, при условии знаний законов и правил мироздания, и - упоминается, насколько важной составляющей магической работы ведьмы является этика ее поведения.
Текст «Ведьмовского Кредо» я даю по книге Райвена Гримасси «Викка: Древние Корни Колдовских учений» (М.: Гранд, 1999). Но я внесла некоторые изменения в перевод – чтобы текст больше подходил под ритм моих практик. Эти изменения не касаются смысла. Они затрагивают только ритм и рифму перевода самого текста.
«Кредо Ведьм»
из книги Дорин Валиенте «Колдовское искусство завтрашнего дня».
В нем нашли отражение все основные понятия мировоззрения и сезонной ритуальной практики Викки.Это - удивительный текст. Он особенно рекомендуется для чтения в трудные моменты вашей жизни, после неудач, когда вы чувствуете себя покинутой и несчастной.
Потому что текст изложен таким образом, что в начале идут упоминания о годах гонений во времена инквизиции, а затем следует упоминание о внутренней силе, которой обладают ведьмы, и которая помогла им выстоять.
Уже после этого говорится о том, что эта внутренняя сила - есть тот ключ, который открывает мир магии, при условии знаний законов и правил мироздания, и - упоминается, насколько важной составляющей магической работы ведьмы является этика ее поведения.
Текст «Ведьмовского Кредо» я даю по книге Райвена Гримасси «Викка: Древние Корни Колдовских учений» (М.: Гранд, 1999). Но я внесла некоторые изменения в перевод – чтобы текст больше подходил под ритм моих практик. Эти изменения не касаются смысла. Они затрагивают только ритм и рифму перевода самого текста.
«Кредо Ведьм»
Теперь послушай ведьмины слова.
Секреты, скрытые в ночи
В те времена, когда таились мы во тьме,
Теперь пора уж вынести на свет.
Волшебные вода и пламя,
Земля и воздух вездесущий -
Мы знаем всё о скрытой сути в них.
Мы знаем, но - молчим.
Рождение, расцвет и смерть.
Приход зимы и лета.
За всеми тайнами природы
Мы следуем в волшебном танце.
Четыре раза в год Великий Шабаш наступает,
И ведьмы вновь танцуют -
В День всех Святых, на Ламас,
В Имболк и в Белтейн.
Когда же дни равны между собой,
И в самый длинный день - и в самый день короткий,
Вновь ведьмы - вместе
И справляют четыре шабаша иных, поменьше.
Всего в году Тринадцать Лун,
И в круге ведьм - Тринадцать,
Тринадцать золотых деньков в году,
И месяцев - тринадцать.
Во все года - и все века,
В начале - и конце времен,
Мужчина с Женщиной ложились,
И - оба силой наполнялись.
Когда мечом, ножом иль колдовством
Очерчен круг магический, священный,
Два мира тотчас он соединяет -
Наш Мир Земной и Мир Теней.
Земной Мир глуп и слеп,
А Мир Теней - всё знает, но молчит.
А в круге закипает колдовство
И призывается наш древний Бог.
У входа в тёмный склеп
Стоят колонны. Их - две,
Как два начала у всего в природе,
Что образуют силу Духов и Богов.
Друг друга обгоняют Свет и Тьма,
Свет делается Тьмой,
Тьма делается Светом.
Так часто говорили мудрецы,
Рассказывая о Богине с Богом.
Король Теней, Рогатый Бог,
Ночами на диком ветре мчится.
Но при свете дня
Он по лесным полянам по-хозяйски бродит.
Богиня может быть девицей юной,
Плывущей в лодке под Луной.
Но, если будет ей угодно, может стать
И древнею Старухой, шепчущей заклятье.
Они - бессмертны.
Времени Поток Их только освежает.
Подвластно им любое колдовство,
И даже души сковать иль отпустить они способны.
Так выпьем же вина в честь Бога и Богини,
И будем танцевать, сплетаяся в объятьях.
Когда же час пробьет, то нам откроют двери,
Ведущие в Волшебную Страну.
Мы можем делать всё, что захотим.
Обиды - нет, когда в душе Любовь.
И только заповедь одну,
Колдуя, мы не забываем.
Всего семь слов - вот “Кредо Ведьм”:
“Делай, что хочешь, только никому не вреди”
Очень красивый текст, Юля! Спасибо! Скажи, а где почитать всё?
ОтветитьУдалитьАга, очень красиво)))
УдалитьВсе: если ты про работы Валиенте - они не переведены, если другие тексты - то переводы есть только в книге Гримасси)
+ Книга Теней Гарднера выпущена, у него красивые тексты есть. И в книге Морнингстар "Целительское искусство Викки" тоже есть тексты)))